





浙江省位于中国东南沿海,长江三角洲南翼。陆域面积10.55万平方千米,西南以山地为主,中部以丘陵为主,东北是低平的冲积平原,有“七山一水二分田”之说。海域面积26万平方公里,海岸线总长6500公里,拥有海岛4300余个,是中国岛屿最多的省份。
浙江省会杭州,全省辖杭州、宁波2个副省级城市,温州、湖州、嘉兴、绍兴、金华、衢州、舟山、台州、丽水9个地级市,37个市辖区、20个县级市、33个县(其中一个自治县)。常住人口 6627 万人。
作为中国革命红船起航地、改革开放先行地、习近平新时代中国特色社会主义思想重要萌发地,浙江以约占全国4.7%的人口,在全国1.1%的土地上,创造了全国6.55%的经济总量和15.0%的外贸出口。
Zhejiang Province is located on the south-east coast of China along the southern part of the Yangtze River Delta. The province covers a land mass of 105,500 sq. km, dominated by a mountainous area in the southwest, a hilly area in the middle, and a low and flat alluvial plain in the northeast. The province is said to have 70% of its territory as hills, 10% as water bodies, and 20% as cultivated land. The province has a sea area of 260,000 sq. km, and a coastline of 6,500 km. Zhejiang boasts more than 4,300 islands, making it a province with the largest number of islands in the country.
The province is divided into 2 sub-provincial cities (Hangzhou, the provincial capital, and Ningbo), 9 prefecture-level cities (Wenzhou, Huzhou, Jiaxing, Shaoxing, Jinhua, Quzhou, Zhoushan, Taizhou and Lishui), 37 districts, 20 county-level cities, and 33 counties (including one autonomous county). The permanent resident population was 66.27 million.
As the cradle of China’s revolutionary “Red Boat” cause, the pioneer of Reform and Opening-up, and an important birthplace of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, Zhejiang contributed 6.55% of the national GDP and 15% of the national export, with 1.1% of the country’s land and 4.7% of the country’s population.
杭州是中国浙江省省会、国家历史文化名城和国际风景旅游城市,区位优势明显、人才资源丰富、市场机制成熟、政府服务高效、产业基础雄厚,不仅是“生活居住的天堂”、“旅游休闲的天堂”,更是“投资创业的天堂”。
Hangzhou is the capital of Zhejiang Province, the national historical and cultural city and international tourism city, which has location advantages, abundant human resources, mature market mechanism, efficiency government service and solid industry foundation. Hangzhou is known as a paradise of living, paradise of tourism and leisure, and paradise of investment and entrepreneurship.
宁波是中国首批沿海对外开放城市、计划单列市和副省级城市,是重要的交通枢纽,是中国大陆唯一拥有三座跨海大桥的城市。2015年宁波舟山港货物吞吐量居全球港口首位,集装箱吞吐量跃居全球港口第四位。宁波国际机场是长三角经济区四大国际机场之一,已纳入到了大上海1-2个小时的城际交通圈。
Ningbo is one of the first batch of open coastal cities, cities with independent planning and sub-provincial cities, being major transport center in Yangtze River Delta Economic Zone. Ningbo is the only city with three cross-sea bridges in mainland China. In 2015, Ningbo Zhoushan Port ranked the first in terms of cargo handling capacity and the fourth in terms of freight volume in the world. Ningbo international airport is one of four international airports at Yangtze River Delta economic zone, the city Ningbo has been incorporated into Shanghai 1~2-hour intercity transportation circle.
温州是中国首批沿海对外开放城市,是中国“长三角”和“海西”经济区中心城市之一。已有2207年建城史,现辖4区2市5县,陆域面积1.18万平方公里,海域面积1.1万平方公里,常住人口920万,区域辐射人口3000多万。
As one of the first open coastal cities in China, Wenzhou is one of the central cities in “Yangtze River Delta” and “Western Taiwan Straits” economic zones, with a land area of 11,800 square kilometers, sea area of 11,000 square kilometers and a history of 2207 years. It currently has jurisdiction over 4 districts, 2 cities and 5 counties, with a residential population of 9.2 million and a regional radiation population of 30 million.
嘉兴市陆地面积3915平方公里,常住人口458万,下辖五县(市)二区,2015年全市地区生产总值3517亿元,人均GDP76834元(约合12300美元)。
嘉兴地处长三角地理中心,距离上海、杭州分别为90公里,离苏州70公里,是长三角地区交通枢纽城市,乘坐高铁至上海、杭州均只需25分钟,6条高速公路快速连接嘉兴与长三角经济圈,1至1.5小时车程范围内有5个国际机场、3个主要海港。
嘉兴是全国文明城市、中国历史文化名城、中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家绿化模范城市、全国卫生城市、中国社会治安综合治理优秀城市。
Jiaxing covers a land area of 3,915km2, home to a residential population of 4.58 million, and having five counties (cities) and two districts under its administrative jurisdiction. In 2015, the regional GDP reaching 351.7 billion yuan, with per capita GDP reaching 76,834 yuan(or about US$ 12,300)
Located in the geographic center of Yangtze River Delta, Jiaxing is a road transport hub in the delta, 90 km away from Shanghai and Hangzhou and 70 km away from Suzhou respectively. It takes only 25 minutes to reach Shanghai and Hangzhou by high-speed rail, not to mention the other six expressways that achieve fast connection of Jiaxing’s economy to the Yangtze River Delta Economic Circle. Moreover, there are five international airports and three major seaports within its 1-1.5 hour driving radius.
Jiaxing has been awarded numerous honors and titles including the “National Civilized City”, “China's Famous Historical and Cultural City”, “Outstanding Tourist City of China”, “National Garden City”, “Green City Exemplar of China”, “National Healthy City” and “Outstanding City of China in Social Security Comprehensive Management”.
历史文化悠久,资源禀赋充沛。湖州地处太湖南岸,因湖得名,是一座具有2300多年历史的江南古城,现辖吴兴、南浔两区和德清、长兴、安吉三县,总面积5818平方公里,人口264万。湖州山水清丽,生态优美,拥有南浔古镇、大竹海、裸心谷等知名景区,为“绿水青山就是金山银山理论”的诞生地,是全国首个地市级生态文明先行示范区,并先后获得中国投资环境百佳城市、中国最幸福十大城市等诸多荣誉称号。
Huzhou City boasts a long history and colorful culture, abundant in natural resources. Huzhou City is located on the southern bank of Taihu Lake and was named after the vast lake. Huzhou is an ancient city with a history of more than 2,300 years. Now Huzhou Municipality has jurisdiction over Wuxing, Nanxun two districts and Deqing, Changxing, Anji three counties, covering an area of 5,818 km2 with a population of 2.64 million. Huzhou enjoys picturesque landscape and beautiful environment. There are a number of famous tourist destinations in Huzhou, such as Nanxun Ancient Town, Great Bamboo Sea in Anji, Naked Retreats in Deqing. It is the birthplace of the famous judgment that clean water and green mountains are the biggest treasures. Huzhou is the exclusive prefecture-level demonstration zone for conservation culture in China as well. Many honor titles, the Hundred Best Chinese City with the Favored Investment Environment and the Ten Happiest Chinese City etc, have been awarded to Huzhou City.
绍兴地处浙江省中北部,距上海200公里,西接杭州,东临宁波,北濒杭州湾,面积8256平方公里,人口441万。绍兴是中国历史文化名城、全国文明城市、江南生态宜居水城、长三角区域中心城市。交通便利,离杭州萧山国际机场仅25公里,嘉绍跨江大桥已建成通车,绍兴与上海的车程缩短到80分钟左右。
Shaoxing, located in North-Central Zhejiang, is 200 km from Shanghai, with Hangzhou in the west, Ningbo in the east, and the Hangzhou Bay in the north. Shaoxing covers an area of 8,256 km2 with a population of 4.41 million. Shaoxing is a historic and cultural city, a National Civilized City, an ecological and livable water city in South China, and a central city in the Yangtze River Delta region. Shaoxing is only 25 km from Hangzhou Xiaoshan International Airport. As Jiaxing-Shaoxing River-Crossing Bridge has been open to traffic, it takes only 80 minutes drive to Shanghai from Shaoxing. Railways and expressways intersect in Shaoxing.
金华地处浙江省中部,被明太祖朱元璋称为浙江之心,是长江三角洲南翼重要城市和浙江省中西部中心城市。全市总面积1.09万平方公里,其中市区建城区面积78平方公里,常住人口542.8万,其中市区人口95万。金华下辖婺城区、金东区2区,兰溪、东阳、义乌、永康4市和浦江、武义、磐安3县。
Jinhua boasts the heart of Zhejiang, according to Zhu Yuanzhang, the first Emperor of Ming Dynasty (1368-1644). Situated at the center of the province, Jinhua serves both an important city in the south of the Yangtze River Delta and core city in the central and western Zhejiang as well. It covers a total area of 1.09 square kilometers, in which urban construction area accounted for 78 square kilometers. It has a population of permanent residents of 5.42 million, in which the urban population accounted for 0.95 million. Jinhua has 2 Districts (namely Wucheng and Jindong), 4 cities (namely Lanxi, Dongyang, Yiwu and Yongkang) and 3 counties (namely Pujiang, Wuyi and Pan’an) under its jurisdiction.
衢州市地处浙江省西部,是闽浙赣皖四省边际中心城市。下辖六个县(市、区),区域面积8841平方公里,总人口254万。
区位交通优势。衢州交通便捷,陆、水、空交通网四通八达。高铁到杭州1小时、到上海仅需2小时;衢州机场有通往北京、深圳、厦门等地的航线;钱塘江上游衢江4级航道开工建设,可通行500吨级船舶至杭州。
Located in western Zhejiang province, Quzhou is a center city on the borders of four provinces, namely, Zhejiang, Fujian, Jiangxi and Anhui. It is consisted of 6 counties (county-level cities, districts), and covers an area of 8,841 km2 . The total population is 2.54 million.
Location and transportation Advantages with efficient transportation system of water, land and air. High-speed railway takes local people 1 hour to Hangzhou and 2 hours to Shanghai; airlines to Beijing, Shenzhen and Xiamen are available at Quzhou airport; Qujiang level-4 passage on the upstream Qiangtang River leads to Hangzhou , and it has a capacity of 500 tons.
舟山是中国第四大岛,第一个以群岛建制的地级市,素有“海天佛国、渔都港城”之美誉。区域总面积2.22万平方公里,大小岛屿1390个,常住人口115万。2015年,全市GDP增速居全省第二位,实现地区生产总值1095亿元,海洋经济总产出2653亿元,港口货物吞吐量3.8亿吨,旅游接待人数3876万人次,财政总收入159.6亿元。
As China’s 4th largest island and 1st prefecture-level city formed by an archipelago, Zhoushan is known as a “Buddhist Kingdom, Fishing Capital, and Port City”. The total area is 22,200 square kilometers. It has 1,390 islands of different sizes and 1.15 million permanent residents. In 2015, Zhoushan City’s GDP growth rate ranked 2nd in Zhejiang. It realized regional RMB 109.5 billion yuan, gross output of marine economy 265.3 billion yuan, port cargo throughput 380 million tons, received tourists 38.76 million person-times, and achieved general fiscal revenue 15.96 billion yuan.
台州地处浙江中部沿海,位于长三角经济区南翼,北靠宁波,南邻温州。陆域面积9411平方公里,总人口597万。2015年,生产总值达到3558.13亿元;财政总收入达到539.78亿元;城镇和农村常住居民人均可支配收入分别达到43266元、21225元。
Taizhou, a coastal city in the middle of Zhejiang province, is located at the south wing of Yangtze River Delta and bordered by Ningbo to the north and Wenzhou to the south. It has a land area of 9,411 square kilometers with a population of 5.97 million. In 2015, its gross output reached 355.813 billion yuan; fiscal revenue reached 53.978 billion yuan; disposable incomes for urban residents and rural residents were 43,266 yuan and 21,225 yuan respectively.
丽水,地处浙江省西南部,是国家级生态示范区、中国森林城市、中国优秀旅游城市、国际休闲养生城市、中国长寿之乡、中国气候养生之乡,素有 “中国生态第一市”、“浙江绿谷”、“华东地区动植物摇篮”等美誉。习近平总书记曾经用“秀山丽水、天生丽质”赞美丽水,被誉为“浙江最美的地方”。全市总面积1.73万平方公里,占浙江陆地面积的1/6,是浙江省面积最大的一个地级市。现辖莲都区、龙泉市和青田、缙云、遂昌、松阳、云和、庆元、景宁7个县,总人口266万。
丽水高铁于2016年1月正式开通,到上海只需2.5小时到杭州只需1.5小时,到温州只需0.5小时,高速公路遍布全市各县,交通条件的极大改善,为人流、物流、资金流、信息流涌向丽水提供了便利。
Lishui, located at the southwest of Zhejiang province, is a national-level ecological demonstration zone, a forest city in China, a favorable tourism city in China, an international leisure city, a land of longevity in China, and a climatically livable city in China. It is always known as the “First Ecological City in China”, “Green Land in Zhejiang”, “Cradle of Plants and Animals in Eastern China”, etc; praised by president Xi Jinping as the “Most Beautiful Land in Zhejiang” (“gorgeous Lishui, a flawless beauty”). The city covers an area of 17, 300 square kilometer in total, accounting for 1/6 of the land area of Zhejiang province to beome the largest prefecture-level city in Zhejiang province in respect of area. It has 2 districts (Liandu District and Longquan City) and 7 counties (Qingtian, Jinyun, Suichang, Songyang, Yunhe, Qingyuan, and Jingning), and has a population of 2.66 million.
The high-speed railway in Lishui was completed and put into service in January 2016, by which it takes only 2.5 hours to reach Shanghai, 1.5 hours to reach Hangzhou, and half an hour to reach Wenzhou. All counties in Lishui are covered by freeway. Thus, the traffic condition of Lishui is favorable, which can greatly facilitate population mobility, physical distribution, fund flow, and information circulation.